

It features a lot of convenient tools to help you with timing, typesetting, editing, and translating subtitles.

All of that is configured in Captions (or in other subtitle formats). Since then, Aegisub has grown into a fully-fledged, highly customizable subtitle editor. No fonts, font sizes, colours, borders, resolution, position, etc. srt ONLY carries subtitle number, time-IN, time-OUT & text. Choose the one that works the best for you. It is highly recommended to use CoffeeFluxs builds 1 which include Dependency Control and several critical fixes to Aegisub that have not been merged into the official application. I did find it made sense to do all my font editing & config in the Captions panel before adding it to the sequence, so they were just "there" when I pasted them in over the video. Here is a list of tools you will want to download: Aegisub. Even in the tuts they take about 5 minutes for 3 captions it looks rather slow for business purposes.Īnd why is the Captions import default resolution 720 x 480, in 2017?

I can't lower it below 89%), so I expect to continue with the latter (I'm doing this for a client). Aegisub natively works with the Advanced SubStation Alpha format (aptly abbreviated ASS) which allows for many advanced effects in the subtitles, apart from just basic timed text.
#AEGISUB TEXT SCALE SOFTWARE#
It is open source software and free for any use.
#AEGISUB TEXT SCALE MAC OS X#
Add 'aegisub.lfs' automation module which provides the sane subset of lfss functionality. Aegisub is an advanced subtitle editor for Windows, and UNIX-like systems, such as Linux, Mac OS X and BSD. Add 'aegisub.argcheck' automation module which provides simple argument type checking for functions. Of course, various restrictions seem to be built into the Captions facility that I don't have with my dedicated subtitling tools (e.g. Rewrite a bunch of the automation modules. In (click-right on the Caption item in the Project>) Modify>Interpret Footage I have "Square Pixels" & "Conform alpha premultiplication to:" with "Premultiplied alpha" UNticked. Not sure how, but fiddling with the alpha settings seemed to work. Then I had one caption lasting the whole film although it should only have displayed a couple of seconds. It still needed adjusting of properties ("Modify"), where the "Time Display Format", "Timecode" and "Timebase" appear with different framerates! (Go figure!). Funny, I was on it again today & discovered by accident that by right-clicking in the times column of Captions - only - I could select all the captions for style editing.
